|
Aliter holus molle ex foliis lactucarum
cum cepis
Coques ex aqua nitrata,
expressa concides minutatim. In mortario teres piper, ligusticum*,
apii semen, mentam siccam, cepam, liquamen*, oleum et uinum.
|
|
|
Een ander recept voor groentensoep
van slablaadjes met uien
Kook de groente in water
met zuiveringszout, knijp uit en hak fijn. Maal in de vijzel
peper, lavaszaad*, selderijzaad, gedroogde munt, ui, garum*, olie
en wijn.
|
|
|
Uitwerking
Bij gebrek aan beter heb
ik het vertaald met 'groentensoep', maar eigenlijk is het dat
niet. Letterlijk betekent het 'zachte groente' en een aantekening
in de marge van een oud handschrift vertelt ons dat op dit gerecht
niet gekauwd hoeft te worden, maar dat je het op kunt slurpen.
Misschien komt de Portugese 'caldo verde' nog het dichtst in
de buurt, al moeten we het in dit recept natuurlijk zonder aardappels
stellen. Mij deed het bij een eerste experiment denken aan de
manier waarop mijn moeder vroeger andijvie klaarmaakte, maar
dan smakelijker.
Kook romana-sla in een bodempje water. Het 'nitraat' heeft als
doel de groente mooi heldergroen te houden. Ik raad aan het achterwege
te laten en vooral niet de soda uit het gootsteenkastje te gebruiken,
zoals sommige van mijn voorgangers lijken te adviseren.
Terwijl het kookt, maak je in de vijzel een papje van peper,
lavaszaad*, selderijzaad, (deze zaden zijn niet algemeen verkrijgbaar;
gebruik zonodig gewoon het kruid), lenteui, garum*, olie en een
beetje wijn. Hak de gekookte sla heel fijn en meng er het sausje
door. Klaar, opdienen maar.
|
|